b) | l’autorità di controllo di cui, secondo i casi, ai paragrafi 1 e 2, e la Commissione in merito al parere, che rende pubblico.
(b) | the supervisory authority referred to, as the case may be, in paragraphs 1 and 2, and the Commission of the opinion and make it public.
Quella rabbia le fece venire l'idea di fingere la sua morte e nel far cio', riusci' finalmente a troncare una relazione con la forza di cui, secondo Carolina, aveva bisogno.
That anger gave her the idea to fake her death and by doing that, she finally got to leave her relationship with the power that Catalina said she needed.
C’è qualcosa di cui, secondo te, abusa l’uomo moderno?
Is there anything in your opinion, that has harmed the modern man?
Ne ho visti tanti di quei truffatori, di cui, secondo lei, faccio parte.
I've seen a lot of the tricksters in whose company you think I belong.
Ciò che voglio io potrebbe non corrispondere a quello di cui, secondo Geova, ho bisogno”.
What I want may not be what Jehovah knows I need.”
b) l'autorità di controllo di cui, secondo i casi, ai paragrafi 1 e 2, e la Commissione in merito al parere, che rende pubblico.
a) | the supervisory authority referred to, as the case may be, in paragraphs 1 and 2, and the Commission of the opinion and make it public.
Qualunque cosa di cui secondo te dobbiamo parlare... puo' aspettare fino a domattina.
Whatever it is you think we need to talk about, it can wait till the morning.
Un uomo di cui, secondo il direttore Jadlow, non ci si puo' fidare.
A man that Warden Jadlow says couldn't be trusted.
Poi prendete due persone che hanno il cancro e poi due persone di cui una è un’anima realizzata e una non è realizzata, (due persone di cui) secondo me una lo è e una no.
All right? Then get two people who have got cancer, and then get two people, one Realized soul and one un-Realized soul – according to Me, one is Realized, and one is un-Realized.
Il suo passato è legato al centro di Grumentum, di cui secondo alcuni studiosi sarebbe stato un sobborgo.
According to some scholars, Sarconi would have been a suburb of this ancient centre.
Questo è il concetto centrale della repressione del futuro, concetto di cui, secondo me, si dovrebbe avere il massimo approfondimento.
This is a central concept of the repression of the future, a concept which, in my opinion, should be examined as deeply as possible.
Preparai una bottiglietta del trattamento con i rimedi di cui, secondo me, aveva bisogno e cominciai a dargli le gocce due settimane prima del primo giorno del trimestre.
I made up a mix of remedies in a dropper bottle for what I thought he might need and started him on the drops about two weeks before the first day of term.
Le cifre parlano da sole: il 59% della popolazione è povera e il 79% dei poveri sono indigeni i quali sopravvivono con 3, 5 euro al giorno, e di cui, secondo l’ultimo sondaggio ufficiale sulle condizioni di vita, oltre il 40% sono analfabeti.
The figures speak for themselves: 59% of the population is poor and 79% of the poor are indigenous people that live with about 3.5 euros a day and more than 40% are illiterate, according to the latest official survey of living conditions.
È il messaggio fondamentale di Eraclito di Efeso, il pensatore presocratico di cui, secondo Nietzsche, il mondo avrebbe eternamente bisogno, così come la vita ha eternamente bisogno di verità.
This is the key message of Heraclitus of Ephesus, the pre-Socratic thinker of whom, according to Nietzsche, the world is eternally in need, just as life always needs the truth.
In totale ne furono costruiti circa 267 pezzi, di cui, secondo le stime dei collezionisti, oggi ne sopravvivono soltanto venti.
In total, about 267 were built, of which probably only twenty survive today according to collectors’ estimates.
O più sono gli anni di cui, secondo un’indagine della Società degli Attuari americana, il 40% dei cittadini USA sottostima la speranza di vita media dei pensionati di quel Paese.
5 or more are the years by which - according to a research study of the American Society of Actuaries - 40% of US citizens underestimate the average life expectancy of the country's retirees.
Le trattative in corso a Bruxelles sulle quote 2010 mirano a fermare l'ipersfruttamento di cui secondo la Commissione è vittima l'80 per cento delle specie.
The current negotiations in Brussels concerning 2010 quotas are aimed at curbing overfishing, which, according to the European Commission, is taking a toll on 80% of aquatic species.
C'è un qualche commento o opinione sulla conferenza di cui secondo te dovremmo essere informati?
Is there any feedback on the conference you think we should be aware of?
Un tecnologia di cui, secondo noi della Web Engine Design, un albergatore non può fare a meno.
A technology which, in our view the Web Engine Design, the hotel can not do without.
Che la qualità scultorea dell’oggetto abbia comunque suscitato grandi lodi indica un problema di cui, secondo l’autore, soffrono molti designer olandesi: non si cimentano con la realtà, ma principalmente con il mondo delle arti visive.
That the sculptural object nevertheless attracted so much praise points to a problem that, in his view, affects many Dutch designs: they don’t prove themselves in reality, but more on the platforms of the visual arts.
Quel bianco steso sui suoi ricordi – a un certo punto parlò di nebbia – era per lei pari a una macchia che le causava un misto di paura, insicurezza e senso di colpa, come se si sentisse costretta ad avere una memoria di cui, secondo lei, era priva.
The blank in her memories – at some point she spoke to me of fog – was like a stain that produced a combination of fear, insecurity and a sense of guilt, as if she felt obligated to have a memory of which, she says, she lacked.
a) | l’autorità di controllo di cui, secondo i casi, ai paragrafi 1 e 2, e la Commissione in merito al parere, che rende pubblico.
a) | to, as the case may be, in paragraphs 1 and 2, and the Commission of the opinion and make it public.
All’inizio della fase dei box grigi, abbiamo usato texture del terreno più vecchie che si adattavano meglio a ciò di cui secondo noi la zona avrebbe avuto bisogno.
Earlier in the graybox phase we used older terrain textures that best fit what we think the zone would need.
Gli argomenti sono stati decisi in base al campo di competenza dell'autore e dai contenuti di cui secondo me il libro aveva bisogno.
The topics were decided by the field of expertise of the author and what content I felt the book needed.
Si passa poi ai vicinati urbani, di cui secondo la Jacobs esistono tre tipi: la città nel suo complesso, il vicinato di strada e il grande quartiere con più di centomila abitanti.
Then she moves to urban neighborhoods, which in her opinion are of three types: the city as a whole, the neighborhood street and the large district with more than one hundred thousand inhabitants.
Già nel 2012 Lego aveva annunciato di voler trovare materiali più sostenibili per i propri mattoncini di cui, secondo l’azienda, vengono prodotti oltre 60 miliardi di pezzi all’anno.
In 2012, Lego announced a corporate initiative to find more “sustainable” materials for its block pieces, which the company estimates are produced to the tune of “more than 60 billion” a year.
Questo fungo assomiglia a Boletus subtomentosus, di cui secondo alcuni autori potrebbe essere una varietà.
This fungus resembles Boletus subtomentosus, of which according to some authors it could be a variety.
Penso che con questa foto in doppia pagina su una rivista tedesca, mi sono giocata parte di quei 15 minuti di celebrità di cui secondo Andy Warhol disponiamo tutti;P
think that with this double page foto on a german magazine I consumed some of those 15 minutes of celebrity that Andy Warhol told everyone will have chi lo realizzò...
Potrai ammirare anche la famosa Terrazza dei Leoni: costruita attorno al 600 a.C., presenta dei leoni in pietra rivolti a est verso il Lago Sacro di cui, secondo la leggenda, sarebbero i guardiani.
It’s also the home to the Terrace of the Lions. Built around 600 BC, these stone lions face east towards the Sacred Lake, which they are thought to guard according to legend.
Domenica, febbraio 3, 2019, l'agenzia di notizie e notizie Avia.pro ha pubblicato immagini satellitari di cui, secondo le stime degli esperti, ci sono almeno tre dozzine di aerei da combattimento.
On Sunday, February 3, 2019, the news and news agency Avia.pro published satellite images of which, according to expert estimates, there are at least three dozen combat aircraft.
7.1457679271698s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?